1·I am charming, warm blooded, interesting and smart.
我是个迷人,温暖,有趣和聪明的人。
2·Our veins would shine darkly through our skin, and warm blooded creatures would be very easy to spot.
我们的血管会在皮肤之下闪着暗暗的光,温血动物会非常醒目。
3·There are obvious benefits to being warm blooded. Like not having to sit in the sun for a few hours just to get going in the morning.
成为一种恒温动物,有很明显的好处,比如我们不必一大早就坐在太阳底下先晒上几小时,然后才能活动身体。
4·Fish, however, are not warm blooded, and are usually too small to support substantial fat layers, so they have found a different way round the problem.
然而鱼类并非恒温物种,并且身形太小无法保持大量的脂肪层,因而它们另辟蹊径解决了这个问题。
5·Those who suspect they were warm-blooded point out that dinosaur bone is generally fibro-lamellar in nature.
那些怀疑恐龙是温血动物的人指出,恐龙的骨骼在本质上通常是纤维层状的。
6·It's hard to understand why they would not be affected, whereas dinosaurs were left too crippled to cope, especially if, as some scientists believe, dinosaurs were warm-blooded.
很难理解为什么它们不会受到影响,而恐龙却因为残疾而无法生存,尤其是如果恐龙像一些科学家认为的那样是温血动物。
7·Scientists studying the physiology of dinosaurs have long debated whether dinosaurs were warm- or cold-blooded.
长期以来,研究恐龙生理学的科学家们一直在争论恐龙到底是温血动物还是冷血动物。
8·Some scientists contend that many species of dinosaur had a metabolism more like a warm-blooded mammal's than a cold-blooded reptile's.
一些科学家认为,许多种类的恐龙的新陈代谢更像温血哺乳动物,而不是冷血爬行动物。
9·Huxley reasoned that flying vertebrates must have been warm-blooded because flying implies a high rate of metabolism, which in turn implies a high internal temperature.
赫胥黎推断,会飞的脊椎动物一定是温血动物,因为飞行意味着较高的新陈代谢率,而新陈代谢率又意味着较高的内部温度。
10·More research will be needed to see if this same relationship holds for other species and environments, particularly land-based creatures and warm-blooded animals.
需要更多的研究来表明这种关系是否同样存在于其他物种和环境, 尤其是大陆生物和暖血动物。